北京市养犬管理规定:英文须知及常见表达方法

北京市养犬管理规定:英文须知及常见表达方法

近年来,随着人们生活水平的提高,养宠物的人越来越多,尤其是养狗。然而,在享受宠物带来的乐趣的同时,我们也应该遵守相关法律法规,避免对他人造成困扰。今天,我们将以北京市为例,探讨一下关于养犬的英文须知以及一些常见的英语表达方法,帮助大家更好地了解相关规定,做一名文明的养犬人。

北京市养犬管理规定英文翻译

北京市养犬管理规定是约束养犬人行为的标尺,作为养犬人,应严格执行其每一条内容,协助政府有关部门将管理工作落到实处。对违反养犬法规的人,执法机关会依据情节轻重进行处理或处罚。以下是北京市养犬管理规定的英文翻译:

Regulations on Dog Raising in Beijing

The regulations on dog raising are a yardstick to restrain the behavior of dog owners. As dog owners, we should strictly abide by every article of the regulations and assist relevant government departments to put the management work into practice. For those who violate the regulations on dog raising, the law enforcement agencies will handle or punish them according to the seriousness of the circumstances.

Details:

1. The Regulations on Dog Raising in Beijing have been passed by the 6th meeting of the Standing Committee of the 12th National People's Congress of Beijing on September 5, 2003, and are now announced and shall come into effect on October 15, 2003.

2. This city implements a registration and annual inspection system for dog raising. No unit or individual shall raise a dog without registration and annual inspection.

3. The teaching areas and student dormitories of hospitals and schools within the administrative division of this city prohibit dog raising.

4. Individuals raising dogs should meet the following requirements:
Possess legitimate identification documents.
Have full civil capacity.
Have a fixed residence and live alone.
Reside outside the dog-raising prohibited areas.

5. In the key management area, each household is only allowed to raise one dog.

6. State-level cultural relic preservation units, dangerous goods storage units, etc. that need to raise dogs due to special needs must apply for dog registration with the public security organs in the area where the unit is located.

7. In the key management area, the annual management service fee for each dog is 1,000 yuan for the first year and 500 yuan for each subsequent year.

8. In the key management area, it is generally recommended to raise small toy dogs with an adult body height of 35 centimeters or less.

9. Dogs are not allowed to be brought into public places including:
Markets
Shops
Commercial street blocks
Hotels
Parks
Public green spaces
Schools
Hospitals
Exhibition halls
Theaters
Sports stadiums
Community public fitness places
Amusement parks
Waiting rooms

10. When taking a dog out, dog owners should immediately clear up any feces that the dog defecates outdoors.

11. Dog owners should not disturb the normal life of others by raising dogs. When a dog's barking affects the rest of others, dog owners should take effective measures to stop it.

12. Regularly vaccinate dogs against rabies.

13. In case of injury to others caused by negligence of the dog owner or a third party, the dog owner or the third party shall bear all the medical expenses of the injured person.

14. If a dog owner loses the dog registration certificate, they should apply for a reissue at the original issuing authority within 15 days of the loss.

英语中养宠物的表达方法

在英语中,养宠物有很多表达方法,常见的有:

raise pets: This is a general term that means to care for and look after pets, often from a young age.
keep pets: This is another common term that means to have pets as companions.
feed a pet: This refers to providing food for a pet.
get a pet: This is a more specific term that means to obtain a pet, usually by purchasing or adopting it.
own a pet: This means to have legal ownership of a pet.
have a pet: This is a general term that means to have a pet, but it doesn't necessarily imply ownership.

此外,需要注意的是,pet 可以用复数,也可以在前面加 a,例如:

pets (复数)
a pet (单数)

总结

养犬不仅是一件快乐的事,更是一份责任。希望大家在享受宠物带来的乐趣的同时,也能够认真学习相关法律法规,做一名文明的养犬人,为营造和谐社会贡献自己的力量。

本文为原创作品,转发请保留链接:https://77cy.com/richangkepu/25045.html

相关TAG: 养犬规定  英文须知  北京市  宠物    
上一篇: 盘点宠物狗品种:从萌宠到护卫犬,找到你的理想伙伴